더 많은 노래 — Gabriel Romero
설명
출시일: 2000-05-07
음반사: SGAE
가사 및 번역
원문
Y aquí llegó la reina.
La piragua, la piragua.
La piragua, la piragua.
Me contaron los abuelos que hace tiempo navegaba el incesante una piragua que partía del banco viejo muerto a las playas de amor en Chimiyagua.
Capoteando el vendaval se estremecía e impasible desafiaba la tormenta y un ejército de estrellas la seguía tachonándola de luz y de leyenda. Era la piragua de
Guillermo Cubillo. Era la piragua, era la piragua. Era la piragua de Guillermo
Cubillo.
Era la piragua, era la piragua.
La piragua, la piragua.
La piragua, la piragua.
Me contaron los abuelos que hace tiempo navegaba el incesante una piragua que partía del banco viejo muerto a las playas de amor en Chimiyagua.
Capoteando el vendaval se estremecía e impasible desafiaba la tormenta y un ejército de estrellas la seguía tachonándola de luz y de leyenda.
Era la piragua de Guillermo Cubillo. Era la piragua, era la piragua.
Era la piragua de Guillermo Cubillo. Era la piragua, era la piragua.
Majita, es para ti y con mucho cariño. ¡Ay!
¡Upa!
한국어 번역
그리고 여기에 여왕이 도착했습니다.
카누야, 카누야.
카누야, 카누야.
나의 조부모님은 오래 전에 카누가 끊임없이 항해하여 오래된 죽은 둑을 치미야과의 사랑의 해변으로 떠났다고 말씀하셨습니다.
강풍을 이겨낸 그녀는 몸을 떨며 무감각하게 폭풍에 도전했고, 별들의 군대가 그녀를 따라가며 그녀에게 빛과 전설을 심어주었습니다. 카누였어요
기예르모 쿠빌로. 카누였어, 카누였어. 기예르모의 카누였어요
큐빌로.
카누였어, 카누였어.
카누야, 카누야.
카누야, 카누야.
나의 조부모님은 오래 전에 카누가 끊임없이 항해하여 오래된 죽은 둑을 치미야과의 사랑의 해변으로 떠났다고 말씀하셨습니다.
강풍을 이겨낸 그녀는 몸을 떨며 무감각하게 폭풍에 도전했고, 별들의 군대가 그녀를 따라가며 그녀에게 빛과 전설을 심어주었습니다.
Guillermo Cubillo의 카누였습니다. 카누였어, 카누였어.
Guillermo Cubillo의 카누였습니다. 카누였어, 카누였어.
마히타, 그것은 당신을 위한 것이며 많은 사랑을 담고 있습니다. 오!
앗!