더 많은 노래 — Maihuen de los Angeles
설명
작사: 크리스티앙 코르테스 포블레테
가사 및 번역
원문
¡Uuuuija, ija! Aya, vaya va, tiqui, tiquiti, tiqui, tiquiti. ¿Cómo te voy a olvi?
, tiqui, tiquiti, ¿cómo la voy a olvi?
Los recuerdos, pensamientos, los consuelos, sufrimientos, los consuelos, recuerdos y los sufrimientos, la nada y el viento se llevan cariños y los pensamientos.
¡Bonga, bonga, la más olla!
Que la más richarma. Tiqui, tiquiti, tiqui, tiquiti.
Voy a enterrar tu recuerdo, la vida en el huerto del olvido. Te quiero olvidar.
La vida en el huerto del olvido, te quiero olvidar.
Y a las aguas -de la muerte. . . -Aya, vaya, vaya, tiquiti, tiquiti.
La vida voy a tirar tu cariño, te quiero olvidar.
La vida voy a enterrar tu recuerdo, te quiero olvidar.
Al viento de la nada voy a pedirle que se lleve tus ojos, ya no me sirven, te quiero olvidar.
Al viento de la nada voy a pedirle, te quiero olvidar.
-¡Oooh! -Ya no me sirven, sí, sí, los sufrimientos.
¡Oya, ella, oya, ella!
Y destrocaste todos mis sentimientos, te quiero olvidar.
-Aya, vaya, vaya. Aya, vaya, vaya.
-Ahora le pido al cielo que te dé consuelo.
한국어 번역
앗, 앗! 아야, 와, 티퀴, 티퀴티, 티퀴, 티퀴티. 내가 어떻게 당신을 잊겠습니까?
, 티퀴, 티퀴티, 내가 어떻게 그녀를 잊을 수 있나요?
추억, 생각, 위로, 괴로움, 위로, 기억과 괴로움, 무(無)와 바람은 애정과 생각을 옮긴다.
본가, 본가, 가장 큰 냄비!
그게 가장 부자입니다. 티퀴, 티퀴티, 티퀴, 티퀴티.
나는 당신의 기억, 인생을 망각의 정원에 묻을 것입니다. 나는 당신을 잊고 싶다.
망각의 정원에서의 삶, 너를 잊고 싶다.
그리고 죽음의 바다로. . . -아야, 와, 와, 티퀴티, 티퀴티.
인생은 당신의 사랑을 버릴 것입니다. 나는 당신을 잊고 싶습니다.
인생은 당신의 기억을 묻어버릴 것입니다. 나는 당신을 잊고 싶습니다.
나는 어디선가 바람에게 당신의 눈을 가져가라고 요청할 것입니다. 그들은 더 이상 나에게 도움이 되지 않습니다. 나는 당신을 잊고 싶습니다.
뜬금없는 바람에게 묻고 싶다. 너를 잊고 싶다.
-오오오! -그렇습니다. 고통은 더 이상 나에게 도움이 되지 않습니다.
이봐, 그녀, 이봐, 그녀!
그리고 당신은 내 감정을 모두 파괴했습니다. 나는 당신을 잊고 싶습니다.
-아야, 와, 와. 아야, 와, 와.
-이제 하늘에 위로를 구합니다.