더 많은 노래 — Maihuen de los Angeles
설명
작사: 크리스티앙 코르테스 포블레테
가사 및 번역
원문
¡Rrrrija!
¡Ija! Tiki, tiki, ti, tiki, tiki ti. Ayaba, ayaba.
Tiki, tiki ti, tiki, tiki, ti.
Las blanquitas, las trigueñas, las negritas, las morenas.
Blanquitas, morenas, negritas, trigueñas, me gustan toitas, porque son chilenas. Ayaba, ayaba.
Tiki, tiki ti, tiki, tiki, ti.
¡Poca bomba de nomás, oiga!
Estas sí que son y serán.
Señores, yo soy la mujer chilena.
Señores, tengo la -sangre araucana. -Ayaba, ayaba.
Señores, tengo la sangre araucana.
Señores, mis manos son campesinas.
Señores, soy de la tierra artesana.
Señores, yo soy la -mujer chilena. -Ayaba, ayaba.
Soy la humilde Gabriela, dulce Teresa.
Soy la aguacol de herida, valiente, preciada.
Soy la humilde -Gabriela, dulce Teresa. -¡Poca bomba de. . . !
Valiente, fresca y -madre y esposa. -Oya ver, oya ver.
-Flor de azalea, rosa y hermosa. -Linda rosa, de ver.
Cantora y chamantera, caramba, mujer chilena.
¡Rrrrija, ija!
한국어 번역
르리자!
하하! 티키, 티키, 티, 티키, 티키 티. 아야바, 아야바.
티키, 티키 티, 티키, 티키, 티.
흰색, 갈색 머리, 검은 색, 어두운 색.
백인 여자, 갈색 머리, 흑인 여자, 갈색 머리 여자, 저는 여자를 좋아해요. 왜냐하면 그들은 칠레 사람이거든요. 아야바, 아야바.
티키, 티키 티, 티키, 티키, 티.
그냥 작은 폭탄이군요, 들어보세요!
이것들은 실제로 존재하며 앞으로도 그럴 것입니다.
여러분, 저는 칠레 여자입니다.
여러분, 저는 아라우카니아의 혈통을 갖고 있습니다. -아야바, 아야바.
여러분, 저는 아라우카니아의 혈통을 갖고 있습니다.
여러분, 제 손은 농부입니다.
여러분, 저는 장인의 땅에서 왔습니다.
여러분, 저는 칠레 여자입니다. -아야바, 아야바.
나는 겸손한 가브리엘라, 사랑스러운 테레사입니다.
나는 상처받은 물, 용감하고 소중한 사람이다.
나는 겸손한 가브리엘라, 사랑스러운 테레사입니다. -작은 펌프. . . !
용감하고 쿨하며 어머니와 아내. - 안녕, 안녕.
- 진달래 꽃은 분홍색이고 아름답습니다. - 보기만 해도 핑크핑크하네요.
가수이자 샤머니즘, 와, 칠레 여자.
르리자, 이자!