더 많은 노래 — Maihuen de los Angeles
설명
작사: 크리스티앙 코르테스 포블레테
가사 및 번역
원문
¡Uuuuija!
¡Ija! Vaya, vaya, ¡vay!
Ooona lemon, una espectacular damita linda, fuente de inspiración.
La flor más linda tengo en mi jardín, que inspira mi alma y me hace feliz.
¡Vaya, vaya, va!
Las nortinas, las sureñas, morenitas y trigueñas.
Me gustan morenas, trigueñas, blanquitas, me gustan toditas las chilenitas.
. . .
Vida, apareciste en mi vida como regalo del cielo, negro del alma, como regalo del cielo, negro del alma.
Vida, iluminaste mis días, bella -flor inspiradora, negro del alma. -¡Uuuuja!
-Apareciste en mi vida, negro del alma. -¡Uuuu!
Si pudiera tocarte como la brisa, no querrías marcharte de mis caricias.
Si pudiera tocarte -como la brisa- -¡Ooona lemon!
-De mis caricias, sí. -Vaya, vaya, ¡vaya!
Te he encontrado, renació mi esperanza con tu llamado.
Gracias doy a mi suerte por conocerte.
¡Ija!
한국어 번역
앗!
하하! 워, 워, 워!
영감의 원천인 눈부시게 귀여운 꼬마 아가씨 우나 레몬.
내 정원에는 내 영혼에 영감을 주고 나를 행복하게 해주는 가장 아름다운 꽃이 있습니다.
워, 워, 워!
북부인, 남부인, 모레니타스, 트리게냐스.
나는 갈색 머리, 갈색 머리, 백인 여자를 좋아하고 칠레 여자를 모두 좋아합니다.
. . .
인생, 당신은 하늘의 선물, 영혼의 검은 색, 하늘의 선물, 영혼의 검은 색으로 내 삶에 나타났습니다.
인생이여, 당신은 내 하루를 밝혀 주셨고, 영감을 주는 아름다운 꽃이시며, 영혼의 검은 분이십니다. -우우우자!
- 내 인생에 네가 나타났어, 검은 영혼. -와!
내가 바람처럼 당신을 만질 수 있다면 당신은 내 애무를 떠나고 싶지 않을 것입니다.
바람처럼 널 만질 수 있다면 -오오나 레몬!
- 내 애무 때문에 그렇죠. -와, 와, 와!
나는 당신을 찾았습니다. 당신의 부름으로 나의 희망이 다시 태어났습니다.
감사합니다. 당신을 알게 된 행운을 드립니다.
하하!