더 많은 노래 — Maihuen de los Angeles
설명
작사: 크리스티앙 코르테스 포블레테
가사 및 번역
원문
¡Eja, eja!
Vaya, vaya, va tiqui, tiqui, ti, como de boniti, tiquiti, como la de tiqui, tiquiti, deja ver la miti. . .
Chiquita bonita, deja de llorar, te doy un besito para consolar.
Guitarritas, guitarrones, suenan arpas y acordeones, sonares tan lindos y voces también adornan la cueca que canta -my friend.
-Mi vida cuando chiquita lloraba, mi vida cuando grande también -lloro. -Vaya, vaya, va. Vaya, vaya, va.
Mi vida cuando grande también lloro.
Mi vida cuando chica con mis padres, mi vida y ahora con los que adoro.
Mi vida cuando -chiquita lloraba. -¡Eh!
-Cuando nací a este mundo, nací llorando. -¡Ofrézcale, ofrézcale!
-Y todas mis tragedias estoy pasando. -¡Eso!
-Cuando nací a este mundo, nací llorando. -Vaya, vaya, ve.
-Y pasando así, así decía. . .
-Oya ella, oya él, linda rosa, un clavel. Vaya, vaya, va. Vaya, vaya, va.
Así decía, también se olvida.
¡Uuuhja!
한국어 번역
이봐, 이봐!
와우 와우 티퀴 티퀴 티 처럼 예쁘고 티퀴티 처럼 티퀴 티퀴티 미티 보자. . .
예쁜 아가씨야, 그만 울어라. 내가 뽀뽀해 위로해줄게.
작은 기타, 기타론, 하프, 아코디언 소리, 이렇게 아름다운 소리와 목소리도 노래하는 쿠에카를 장식합니다. 친구여.
“어렸을 때 내 삶도 울었고, 어른이 되었을 때도 내 삶도 울었습니다.” -와, 와, 와. 가, 가, 가.
내 인생도 커서 울어요.
부모님과 함께한 소녀로서의 내 삶, 내 삶, 그리고 지금은 내가 좋아하는 사람들과 함께.
조금 울던 시절의 내 삶. -여기요!
-나는 이 세상에 태어날 때 울며 태어났다. -그에게 제안하세요, 그에게 제안하세요!
-그리고 내가 겪고 있는 모든 비극. -저것!
-나는 이 세상에 태어날 때 울며 태어났다. -가, 가, 가.
-그리고 이렇게 지나가면서 그런 말을 하더군요. . .
-안녕 그녀, 안녕 그 사람, 예쁜 장미, 카네이션. 가, 가, 가. 가, 가, 가.
그렇게 말했는데 그것도 잊혀졌네요.
우우하하!