더 많은 노래 — Guitarricadelafuente
설명
작곡, 보컬, 작사: Álvaro Lafuente Calvo
관련 연주자: Guitarricadelafuente
프로듀서, 편곡가, 기타, 믹싱 엔지니어: Raül Refree
관련 출연자: Comparsa de Cádiz de Barcelona
녹음 엔지니어: Gerard Valeta
마스터링 엔지니어: Alexis Psaroudakis
가사 및 번역
원문
Surcando la mar baldía, de regreso por el
Ecuador, pasando por la Punta Umbría, la zambomba se escucha mejor. ¡Ay!
, quien te canta, María, cuando llego a casa mía encuentro la redención. ¡Ay!
, se ha alumbrao la bahía, mi borriquito seguía la estrella que va en tu balcón.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
Yo volveré algún día a cantar jota de
Guayabo, que la canten por bulería, que la sientan en el corazón.
¡Ay!
, en la noche más fría, donde lo pertenecía, vamos juntos a beber del porro.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
¡Feliz Navidad!
Abre la furgoneta.
한국어 번역
텅 빈 바다를 건너, 다시 바다를 건너
에콰도르에서는 푼타 움브리아(Punta Umbría)를 통과할 때 잠봄바 소리가 더 잘 들립니다. 오!
, 마리아여, 내가 집에 오면 구원을 발견한다고 노래하는 사람. 오!
,만이 밝아졌습니다. 나의 작은 당나귀는 당신의 발코니에 흐르는 별을 따라갔습니다.
추위가 스며들수록 내 마음은 더욱 타오릅니다.
추위가 스며들수록 내 마음은 더욱 타오릅니다.
나는 언젠가 Jota De를 부르러 다시 올 것이다.
Guayabo, 그들이 bulería로 노래하게 하고, 마음속으로 그것을 느끼게 해주세요.
오!
, 그것이 속한 가장 추운 밤에 우리는 함께 술을 마시러 갑니다.
추위가 스며들수록 내 마음은 더욱 타오릅니다.
추위가 스며들수록 내 마음은 더욱 타오릅니다.
추위가 스며들수록 내 마음은 더욱 타오릅니다.
추위가 스며들수록 내 마음은 더욱 타오릅니다.
메리 크리스마스!
밴을 열어보세요.