가사 및 번역
원문
春 だというのに私に は心の琴はうえませ ぬ。
菜の花畑を吹き来る風 はあなたの窓にも届くでしょ うか。
今でもあなたの口笛 は ビートルズから変わりませんか。
心許した指向けに手紙も来な くなったから恋も乾いた頃だ から イ エスタデイねえも歌いましょうか。
イエスタデイマイイエスタデ イ。
小 さなわがまま言い合っていつ しか夕日が落ちてった。
今 でもあなたの二階の部屋は銀 色電車が見えるでしょうか。
楽し い季節の終わりには決 まって寒い風が吹きます。
いつか見慣れたイニシャル入り の手紙も来なくなったか ら恋も乾いた 頃だか らイエスタデイねえも歌い ましょうか。
イエスタデイねえも歌い ましょうか。
한국어 번역
봄인데도 마음은 노래하지 않네요.
유채꽃밭에 부는 바람이 당신의 창문까지 닿을 수 있을까요?
아직도 비틀즈처럼 휘파람을 불나요?
더 이상 편지가 오지 않아서 내 사랑도 말라버렸으니 어제를 노래하자.
어제 나의 어제.
우리는 조금 이기적인 말다툼을 했고, 어느새 해가 지고 있었다.
2층 객실에서 아직도 은빛 기차가 보이나요?
즐거운 계절이 끝나면 언제나 찬 바람이 분다.
익숙한 이니셜의 편지가 더 이상 오지 않아서 사랑이 말라버렸으니 Yesterday Hey를 불러보자.
어제 노래할까요?