가사 및 번역
원문
Il y avait un cercueil ici gît, ma demoiselle morte pour la vie.
Morte pour l'amour, le jour où je suis parti.
Sur ta tombe, il n'y a que des glaïeuls, tes préférés et je suis le seul.
À porter de de ma demoiselle, mon Isabelle.
Isabelle, si il y a une place pour deux au Paradis, attends-moi!
. Je t'en prie, , attends-moi, Isabelle.
Isabelle, belle comme Isabelle, attends-moi, je veux mourir aussi.
Attends-moi, , je t'en prie, , attends-moi,
Isabelle.
Tous les dimanches, à la même heure, je vais au temple de mort.
Les tombes d'à côté, ont l'air gêné de me voir t'embrasser.
Tous les dimanches, à la même heure, tu t'habilles dedans la salle immaculée.
Ta robe est tout mariée, je n'ai plus rien à espérer.
Isabelle, si il y a une place pour deux au
Paradis, attends-moi!
. Je t'en prie, , attends-moi, Isabelle.
Isabelle, belle comme Isabelle, attends-moi, je veux mourir aussi.
Attends-moi, , je t'en prie, , attends-moi, Isabelle.
Isabelle, si il y a une place pour deux au
Paradis, attends-moi!
.
Je t'en prie, , attends-moi,
Isabelle. Isabelle, belle comme Isabelle, attends-moi, je veux mourir aussi.
Attends-moi, , je t'en prie, , attends-moi,
Isabelle.
한국어 번역
여기에는 평생 죽은 나의 처녀 관이 놓여 있었습니다.
내가 떠난 날 사랑을 위해 죽었습니다.
당신의 무덤에는 당신이 가장 좋아하는 글라디올러스와 나만 있습니다.
나의 젊은 아가씨, 나의 이자벨이 입을 것입니다.
이자벨 씨, 천국에 두 사람이 살 수 있는 곳이 있다면 기다려주세요!
. 기다려 주세요, 이사벨.
이자벨처럼 아름다운 이자벨, 기다려라, 나도 죽고 싶다.
기다려 주세요, 기다려 주세요.
이사벨.
매주 일요일 같은 시간에 나는 죽음의 성전으로 갑니다.
옆집 무덤들은 제가 당신에게 키스하는 모습을 보고 부끄러워하는 것 같습니다.
매주 일요일 같은 시간에 당신은 깔끔한 방에서 옷을 입습니다.
당신의 드레스는 모두 결혼했습니다. 더 이상 바랄 것이 없습니다.
이사벨 씨, 만약에 두 사람이 쓸 방이 있다면
천국이여, 나를 기다려주세요!
. 기다려 주세요, 이사벨.
이자벨처럼 아름다운 이자벨, 기다려라, 나도 죽고 싶다.
기다려 주세요, 기다려 주세요, 이자벨.
이사벨 씨, 만약에 두 사람이 쓸 방이 있다면
천국이여, 나를 기다려주세요!
.
나를 기다려주세요
이사벨. 이자벨처럼 아름다운 이자벨, 기다려라, 나도 죽고 싶다.
기다려 주세요, 기다려 주세요.
이사벨.