더 많은 노래 — TROPICO
설명
보컬: TROPICO
프로듀서, 작곡가 작사: Davide Petrella
프로듀서: 시모네타
작곡 작사: Davide Simonetta
가사 및 번역
원문
Due ragazzi in una macchina si abbracciano, sembra che abbiano capito la velocità, che i ricordi sono multe che si stracciano, tra le stelle e la paura dell'atomica.
Siamo nati dalla luna come minimo e per questo sei sensibile alla gravità. Farsi male per il gusto, per il brivido.
Siamo come pesci in un mare di Lexotan.
Sembra di essere felici solo quando siamo nudi, ma che paura sentirsi a volte come tutti gli altri, come sconosciuti.
Scappare via in una notte infame, ti vorrei abbracciare, ma tu non mi aiuti.
Come due stronzi che si appartengono soli.
E nel mio mare non sei mai, mai tu, quasi blu.
E non ho capito niente, tra le corse, la strada, la musica, magari vuoi un figlio, mentre ancora mi sento un palazzo quando cade giù.
E allora tu dammi un po' di poesia che mi fotte, che magari sto meglio e nei tuoi occhi non ci torno più, che a sparire non sei mai, mai tu, quasi blu.
Quasi blu ti avvicini alla notte, ma hai una luce diversa, resti tu e non la musica, questa vita è una stupida.
Facciamo un patto di sangue, niente pensieri, niente domande, sali solo se la tua città ti vuole grande.
Sembra di essere felici solo quando siamo nudi, ma che paura sentirsi a volte come tutti gli altri, come sconosciuti, che non lo sanno che si appartengono soli.
E nel mio mare non sei mai, mai tu, quasi blu.
E non ho capito niente, tra le corse, la strada, la musica, magari vuoi un figlio, mentre ancora mi sento un palazzo quando cade giù.
E allora tu dammi un po' di poesia che mi fotte, che magari sto meglio e nei tuoi occhi non ci torno più.
E scusa amore, era l'ultima bugia a metà tra noi due, tra noi due.
Tanto poi si dimentica, sono solo parole, alla fine c'hai ragione tu.
Non ho capito niente, dammi un pugno che è passata, che magari sto zitto e nei tuoi occhi non ci torno più, che a sparire non sei mai, mai tu, a sparire non sei mai, mai tu, quasi blu.
한국어 번역
차 안의 두 소년은 서로를 껴안고, 속도를, 기억은 찢겨진 벌금임을, 별과 원자폭탄의 공포 사이에서 이해한 듯하다.
우리는 최소한 달에서 태어났기 때문에 중력에 민감합니다. 맛 때문에, 스릴 때문에 상처받는다.
우리는 렉소탄 바다의 물고기와 같습니다.
벌거벗었을 때만 행복한 것 같지만, 때로 다른 사람처럼, 낯선 사람처럼 느껴진다는 것은 얼마나 무서운 일인가.
악명 높은 밤에 도망쳐, 당신을 안아주고 싶지만 당신은 나를 도와주지 않습니다.
혼자 속한 두 멍청이처럼.
그리고 내 바다에서는 결코 당신이 아니며 거의 파랗습니다.
그리고 나는 경주, 도로, 음악 사이에서 아이를 원할 수도 있지만 무너지면 여전히 건물처럼 느껴지는 것을 아무것도 이해하지 못했습니다.
그래서 당신은 나를 엿먹일 작은 시를 주었습니다. 기분이 나아질 것이고 결코 당신의 눈으로 돌아가지 않을 것이라고, 사라지는 것은 결코 당신이 아니며 거의 파랗게 질릴 것입니다.
거의 파랗게 당신은 밤에 접근하지만 당신은 다른 빛을 가지고 있습니다. 당신은 남아 있고 음악은 없습니다. 이 삶은 어리석습니다.
걱정이나 질문 없이 피의 계약을 맺으세요. 귀하의 도시가 귀하가 위대해지기를 원하는 경우에만 오십시오.
벌거벗었을 때만 행복한 것 같지만, 때로는 자신이 혼자라는 사실을 모르는 다른 사람처럼, 낯선 사람처럼 느끼는 것이 얼마나 무서운 일입니까.
그리고 내 바다에서는 결코 당신이 아니며 거의 파랗습니다.
그리고 나는 경주, 도로, 음악 사이에서 아이를 원할 수도 있지만 무너지면 여전히 건물처럼 느껴지는 것을 아무것도 이해하지 못했습니다.
그러니 나를 엿먹일 작은 시를 주면 아마도 기분이 나아질 것이고 다시는 당신의 눈에 돌아오지 않을 것입니다.
그리고 미안해 사랑아, 그것은 우리 둘 사이, 우리 둘 사이의 마지막 거짓말이었다.
그러면 당신은 그것들이 단지 말일 뿐이라는 것을 잊어버리게 됩니다. 결국 당신이 옳습니다.
아무것도 이해하지 못했어 끝났다고 펀치를 줘 어쩌면 입 다물고 네 눈에는 다시는 돌아오지 않을 테니 절대 너가 사라지는 건 절대 너가 아니라고 사라지는 건 거의 파랗게 질릴 정도야.