더 많은 노래 — Vendredi sur Mer
설명
관련 출연자: Vendredi sur Mer
피아노, 작곡: 아드리앙 갈로
작사: 샤를린 미뇨
작곡, 프로듀서: 사무엘 티바
가사 및 번역
원문
J'aimerais me réveiller chaque jour en te voyant, grande, puissante.
J'aimerais te voir chaque jour traverser le temps, tendre, étincelante.
Sans un mot, je te dirai tout, tous ces mots que tu m'as dits, sans les dire.
Des monts, des marées, des larmes, -voilà ce qui me traverse. -Des montagnes de toi.
Je ne t'ai jamais oubliée, je ne t'ai même pas détestée, un temps.
-Oh, des montagnes de toi.
-J'ai cru comprendre aujourd'hui que je t'aimerais jusqu'à la fin de ma vie.
À chercher ce que je ne connais plus, j'ai essayé de comprendre ce que j'ai voulu.
Te revoir est la plus belle chose que j'ai pu me permettre.
Les au revoir sont toujours décevants.
Je m'infiltrerai comme tu l'as toujours fait, dans chaque sillon, chaque rire, chaque trace que tu as laissée derrière toi et sur moi.
T'aimer est la plus belle chose qui me soit arrivée.
-Des montagnes de toi.
-J'aimerais te contempler autant que je le -peux. -Des montagnes de toi.
-Autant que je le pouvais. -Oh, des montagnes de toi.
J'aimerais te raconter qui je suis et d'où je viens, mais tu le sais déjà.
Je ne viens de nulle part, si ce n'est de toi.
Je ne viens de nulle part, si ce n'est de toi.
한국어 번역
나는 매일 일어나서 크고 강력한 당신을 보고 싶습니다.
나는 당신이 매일 부드럽고 반짝이는 시간을 보내는 것을 보고 싶습니다.
나는 한 마디도 없이 당신에게 모든 것을 말할 것입니다. 당신이 나에게 한 이 모든 말은 말하지 않고 말입니다.
산, 파도, 눈물 - 그것이 나를 관통하는 것입니다. - 당신의 산.
나는 당신을 결코 잊지 않았고, 한동안 당신을 미워하지도 않았습니다.
-아, 산이 많구나.
-내 인생이 끝날 때까지 당신을 사랑할 것이라는 것을 오늘 이해했다고 생각했습니다.
내가 더 이상 모르는 것을 찾고, 내가 원하는 것을 이해하려고 노력했습니다.
당신을 다시 만나는 것은 내가 감당할 수 있는 가장 아름다운 일입니다.
작별 인사는 항상 실망 스럽습니다.
나는 당신이 항상 그랬던 것처럼 모든 고랑, 모든 웃음, 당신이 당신과 나에게 남긴 모든 흔적에 스며들 것입니다.
당신을 사랑하는 것은 나에게 일어난 가장 아름다운 일입니다.
- 당신의 산.
-가능한 한 많이 생각해 보고 싶습니다. - 당신의 산.
-최대한. -아, 산이 많구나.
나는 내가 누구인지, 어디서 왔는지 말하고 싶지만 여러분은 이미 그것을 알고 있습니다.
나는 당신 외에는 어느 곳에서도 오지 않습니다.
나는 당신 외에는 어느 곳에서도 오지 않습니다.