더 많은 노래 — Christophe Maé
설명
마스터러: 아딜 드 생 드니(Adil de Saint Denis)
기타: 아멘 비아나
하모니카: 크리스토프 마에
프로듀서: 크리스토프 메이
리드 보컬: 크리스토프 메이
믹서, 녹음: David Soudan
드럼, 기타, 타악기, 프로그래밍: Felipe Saldivia
프로듀서: 펠리페 살디비아
기타: 프란시스 카브렐
보컬: 프란시스 카브렐
드럼, 하모늄, 키보드, 타악기, 프로그래밍: Johan Dalgaard
프로듀서: 요한 달가드
베이스: 로랑 베르네리
작곡, 작사: 크리스토프 메이
작곡: 펠리페 살디비아
작사: 폴 에콜
가사 및 번역
원문
À l'abri des passants, au bout d'une ruelle, moi, je suis l'artisan des choses les plus belles.
Pour faire rêver les gens, d'un tour de manivelle, en m'appliquant, je fais les choses les plus belles.
J'fais au mieux dans ma fabrique, j'fais ce que je peux dans l'arrière-boutique.
Je passe mon temps à mettre en flacon ces choses qu'on n'trouve pas dans vos rayons.
J'mets des mots dans des alambics, j'ai des stocks de notes uniques.
Je vends du vent et des voix d'ailleurs, j'bricole, j'déraille, j'me lève à pas d'heure.
À l'abri des passants, au bout d'une ruelle, moi, je suis l'artisan des choses les plus belles.
Pour faire rêver les gens, d'un tour de manivelle, en m'appliquant, je fais les choses les plus belles.
J'regarde la vie sur le trottoir, y a des cœurs rouillés que je répare, des tas de souvenirs que je restaure dans l'atelier derrière mon store.
Y a plein d'sourires devant ma vitrine, c'est mieux que la vie tout ce que j'imagine.
Amuseur ou caresseur d'âmes, ouvert même la nuit, messieurs, dames.
À l'abri des passants, au bout d'une ruelle, moi, je suis l'artisan des choses les plus belles.
Pour faire rêver les gens, d'un tour de manivelle, en m'appliquant, je fais les choses les plus belles.
Pour les heures sup, j'ai pas de limite, je suis à vous, j'arrive tout de suite.
Y a tant de monde dehors qui attend, le monde attend, besoin de sentiments.
Et si demain, j'devais m'arrêter, si la boutique devait fermer, j'aurais peut-être pas été le meilleur, mais ce que j'ai fait, je l'ai fait avec le cœur.
À l'abri des passants, au bout d'une ruelle, moi, je suis commerçant des choses les plus belles.
Pour faire rêver les gens, sourire la clientèle, je fais comme mes parents, je tourne la manivelle.
한국어 번역
지나가는 사람들로부터 보호받는 골목 끝에서 나는 가장 아름다운 것들을 만드는 장인이다.
사람들이 꿈을 꾸게 하기 위해, 나는 나 자신을 바쳐 가장 아름다운 일을 합니다.
나는 공장에서 최선을 다하고, 뒷방에서도 할 수 있는 일을 합니다.
나는 선반에서 찾을 수 없는 것들을 병에 담는 데 시간을 보냅니다.
나는 스틸에 단어를 넣었고, 독특한 메모를 많이 가지고 있습니다.
나는 바람과 목소리를 다른 곳에서 팔고, 손을 대고, 난관을 벗어나고, 일찍 일어난다.
지나가는 사람들로부터 보호받는 골목 끝에서 나는 가장 아름다운 것들을 만드는 장인이다.
사람들이 꿈을 꾸게 하기 위해, 나는 나 자신을 바쳐 가장 아름다운 일을 합니다.
나는 보도에서 삶을 바라본다. 내가 고친 녹슨 마음이 있고, 블라인드 뒤에 있는 작업장에서 복원한 추억의 더미가 있다.
내 창 앞에는 미소가 가득하고, 내가 상상하는 삶보다 더 좋다.
밤에도 열려 있는 연예인이자 영혼의 애무자, 신사 숙녀 여러분.
지나가는 사람들로부터 보호받는 골목 끝에서 나는 가장 아름다운 것들을 만드는 장인이다.
사람들이 꿈을 꾸게 하기 위해, 나는 나 자신을 바쳐 가장 아름다운 일을 합니다.
초과 근무에는 제한이 없습니다. 나는 당신 것입니다. 바로 도착하겠습니다.
밖에는 기다리고 있는 사람들이 너무 많고, 세상은 기다리고 있고, 감정이 필요합니다.
그리고 만약 내일 멈춰야 한다면, 가게가 문을 닫아야 한다면, 나는 최고가 아니었을지도 모르지만, 내가 한 일은 진심으로 한 것입니다.
지나가는 사람들을 피해 골목 끝에서 가장 아름다운 것들을 거래합니다.
사람들을 꿈꾸게 하기 위해, 고객들을 웃게 하기 위해 나는 부모님을 좋아해서 크랭크를 돌린다.