가사 및 번역
원문
Nawet jeśli, nawet jeśli sen ziści się, a moje myśli, moje myśli jak nikł cień.
To ja mówiłam, mówiłam, że nie mnie.
A śniłam, śniłam, że chcesz.
I nawet jeśli, nawet jeśli to tylko sen, to chcę śnić, chcę śnić aż marudzę kres.
A mówiłam, mówiłam, że można chcieć.
A tylko śniłam, tylko śniłam, że mnie.
Stumetrowy garaż mega drogich aut. Stulitrowy staw pełen złotych rybek.
W szafie sto wieszaków mega drogich szmat. Ale to był tylko sen.
Zwykle chodzę w jednym T-shircie. Oniryczna bywa chwila. Dramatycznie wtedy wstać.
Przekimajmy te momenty, kiedy życie krzyczy do nas kurwa mać.
Kupiłem młotek i rozbiję budzik.
Potrzebuję czasu dla siebie i Ciebie, żeby się ponudzić.
Da się powrócić do puzzli. Czas nie ma różdżki i lubi wolniej od żółwi.
Popękane klei skorupki.
-I nawet jeśli, nawet jeśli na jawie śnie. -Na jawie śnie.
To daj śnić, daj śnić ten nocny sen.
-Nocny sen.
-A mówiłam, ja mówiłam, że zdarza się.
To nie liczyłam, nie liczyłam, że mnie.
한국어 번역
설령, 꿈이 이루어지더라도, 내 생각이 그림자처럼 사라져 버린다 해도.
내가 말했어, 내가 아니라고 말했어.
그리고 나는 꿈을 꾸었습니다. 당신이 원하는 꿈을 꾸었습니다.
그리고 비록 꿈일지라도 꿈을 꾸고 싶다고, 끝이 아쉬워질 때까지 꿈꾸고 싶다.
그리고 나는 당신이 그것을 원할 수 있다고 말했습니다.
그리고 나는 단지 꿈을 꾸었습니다. 나는 단지 나 자신을 꿈꿨습니다.
매우 비싼 자동차가 있는 100미터 차고. 금붕어가 가득한 100리터짜리 연못.
옷장 안에는 엄청나게 비싼 헝겊이 수백 개 걸려 있다. 하지만 그것은 단지 꿈일 뿐이었습니다.
나는 보통 티셔츠 한 장을 입는다. 그 순간은 꿈같을 수도 있다. 그런 다음 극적으로 일어서십시오.
인생이 우리에게 엿먹으라고 비명을 지르는 순간은 건너뛰자.
망치를 사서 알람시계를 깨뜨릴 거예요.
나와 당신이 지루할 시간이 필요합니다.
퍼즐로 돌아가는 것이 가능합니다. 시간에는 지팡이가 없고 거북이보다 느린 것을 좋아합니다.
깨진 껍질을 서로 붙입니다.
- 설령, 깨어 있는 동안에도 꿈을 꾸더라도. -깨어 있는 꿈에서.
그러니 꿈을 꾸게 해주세요. 오늘 밤의 꿈을 꾸게 해주세요.
-밤잠.
-말했잖아, 그런 일이 일어난다고 했어.
그래서 나는 계산하지 않았고 나에게 의지하지 않았습니다.