더 많은 노래 — Tanxugueiras
설명
프로듀서: 가브리엘 페르난데스
해석: 사벨라 마네이로 아르지바이(Sabela Maneiro Argibay)
해석: 올라이아 마네이로 아르지바이(Olaia Maneiro Argibay)
해석: 아이다 타리오 토라도(Aida Tarrio Torrado)
타악기: 사벨라 마네이로 아르기베이
타악기: 올라이아 마네이로 아르기바이
타악기: 아이다 타리오 토라도
피아노: 가브리엘 페르난데스
기타: 가브리엘 페르난데스
신디사이저: Gabriel Fernández
프로그래밍: 가브리엘 페르난데스
타악기: 루벤 몬테스
엔지니어: 루벤 몬테스
엔지니어: Gabriel Fernández
보컬 레코딩 엔지니어: Iago Pico
믹서: 가브리엘 페르난데스
믹서: 루벤 몬테스(Rubén Montes)
마스터러: 루벤 몬테스(Rubén Montes)
작곡: 사벨라 마네이로 아르기바이
작곡가: 올라이아 마네이로 아르기베이(Olaia Maneiro Argibay)
작곡: 아이다 타리오 토라도(Aida Tarrio Torrado)
작곡: 가브리엘 페르난데스
가사 및 번역
원문
Enterrei o que me matou onte.
E floreceronme lirios das dores.
Mirome e xuro que morreu, morreu, deixalo morrer para miña nena.
Hoxe todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, a pena tamén amaina.
Hoxe todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, esta luta tamén amaina.
Hoxe os corvos fanme os coros, no diluvio xa non afogo o bailo con ou veo dos lobos.
Hoxe a alba déixame ver a paisaxe que cría perder.
Hoxe a alba déixame ver.
E todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, esta luta tamén amaina.
Hoxe todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, a pena tamén amaina.
O meu peito tra a noite e un xardín cheo de flores.
한국어 번역
내가 그를 묻었거나 그가 나를 죽였습니다.
그리고 황금 백합이 나에게 피었습니다.
나는 나를 바라보며 내가 죽고, 죽고, 내 아기를 위해 죽게 해주기를 바랍니다.
Hoxe 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉습니다.
모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 이 싸움도 가라앉습니다.
사기꾼들이 합창단을 부채질하고, 홍수가 나지 않고, 늑대 두 마리가 보이면 나는 함께 춤을 춥니다.
Hoxe에서 새벽까지 내가 잃고 싶은 나라를 보게 해주세요.
새벽을 기다려 보세요.
그리고 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 이 애도도 가라앉습니다.
Hoxe 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉고, 모든 것이 가라앉습니다.
내 꿈은 밤이 지나 꽃이 가득한 정원에 있는 것입니다.