더 많은 노래 — Tatsuya Kitani
설명
편곡, 작곡, 소속 연주자, 보컬, 작사: 키타니 타츠야
믹싱 엔지니어 : 토키 아야카
가사 및 번역
원문
Our place is now a messy playground, an endless toy box.
Clean infrastructure, healthy people, just a copy of reality.
We are tired of love. The notifications will never stop.
Actually, I just want to stay away from reality.
Because every time I hurt myself, everyone knows. I wanted to be the bad boy here forever.
A night when I don't want to be alone, but I want to be.
There is no unreality to scream out loud and rage about.
The whole world curses me.
Close your eyes and open them again.
Everyone has forgotten.
We are tired of advertising.
Without exception, along with the terminal.
Even though you don't tell me what you really want.
Because every time I lie to myself, everyone envy me.
She could have been much cuter.
I don't want to be alone, but I want to be alone at night.
Someone scolds me even for the fact that scratching my neck is wrong.
Give it back, give it back. You didn't like the way I am.
The wings of laughter kept everyone grounded.
I wonder when I started escaping reality.
Love is now a parody of love.
I have to say goodbye soon too.
I wanted to be the bad boy here forever.
La la la la la la la la la la la la.
한국어 번역
없어져 버린 우리들의 거처는 잡잡한 놀이터 다 없는 장난감 상자.
단지 현실을 복사한 깨끗한 인프라 건강한 사람들.
우리는 연애에 지쳐 있다 영원히 통보는 멈추지 않는다.
사실은 현실에서 떠오르고 싶은데.
자신을 해칠 때마다 모두가 알게 되니까. 쭉 여기서 나쁜 아이로 하고 싶었는데.
혼자가 되고 싶지 않지만 혼자가 되고 싶은 밤.
큰 소리를 내고 날뛰기 위한 비현실조차도 여기에는 없다.
세계 전부가 나를 매달린다.
눈을 감고 다시 엽니다.
모두 잊어버린다.
우리는 광고에 지쳤다.
예외없이 터미널과 함께.
정말로 원하는 것은 가르치지 않는 주제에요.
자신을 가짜 때마다 모두 부러워주니까.
쭉 귀엽게 해 주었을 텐데.
혼자가 되고 싶지 않지만 혼자가 되고 싶은 밤.
목 씹는 게 다르다는 것조차도 누군가가 꾸짖어준다.
돌려주고 되돌려줘 우리다움을 좋아하지 않았어.
모두 웃고 있던 날개로 땅에 발을 붙이지 않고 있을 수 있었다.
왜 언제부터 현실 도피하고 있을까.
사랑은 이제 사랑의 패러디입니다.
나도 이제 이별을 말하지 않으면.
쭉 여기서 나쁜 아이로 하고 싶었는데.
라라라라라라라라라라라라라라라라라라라라라라라라라.