더 많은 노래 — Amelia And
설명
작사: 아멜리아 안드리시크
작곡: 아멜리아 안드리시크, 율리우시 카밀
프로듀싱/믹싱: 율리우시 카밀
마스터링: 세르히오 피닐라
기타: 아멜리아 안드리시크
크리에이티브 디렉터 및 감독: 미할 판시크
촬영: 아담 슬로본
촬영 보조: 올리비에 파이키스
편집: 미할 판시크
색보정: 올리비에 파이키스
프로듀서: THEDREAMSSTUDIO
메이크업 및 헤어: 알렉산드라 레반도프스카.
스타일: 아멜리아 안드리스크.
가사 및 번역
원문
Jestem najlepszym doradcą w mieście, jeśli chodzi o te sprawy.
Każdej kumpeli doradzę przecież, kiedy serce jej krwawi.
Nasłuchałam się love stories więcej niż bajek, kiedy byłam małe dziewczę, ale sama kogo nie pokocham, zawsze jakoś mi przejdzie.
A może nie wiem, co to miłość jednak.
Martwię trochę się.
Na karku już dwadzieścia kilka lat.
A ja kota chcę.
Co mi zamruczy, przytuli nad ranem, a gdy coś spieprzy, to i tak zostanie.
A może nie wiem, co to miłość jednak.
O-o.
Zakleiłaś skaleczone serce najtańszymi plasterkami.
Im dłużej trzymasz tak, tym bardziej paskudzi się, to go nie scali.
Nasłuchałam się love stories więcej niż bajek, kiedy byłam małe dziewczę, ale sama kogo nie pokocham, zaraz jakoś mi przejdzie.
A może nie wiem, co to miłość jednak.
Martwię trochę się.
Na karku już dwadzieścia kilka lat.
A ja kota chcę.
Co mi zamruczy, przytuli nad ranem, a gdy coś spieprzy, to i tak zostanie.
A może nie wiem, co to miłość jednak.
O-o
한국어 번역
나는 이런 일에 관해서는 마을 최고의 조언자입니다.
나는 그녀의 마음이 피를 흘리고 있을 때 모든 친구에게 조언할 것입니다.
나는 어렸을 때 동화보다 사랑 이야기를 더 많이 들었지만, 사랑하지 않는 사람을 늘 잊어버리곤 합니다.
아니면 결국 사랑이 무엇인지 모르겠습니다.
조금 걱정됩니다.
이제 이십여 년이 지났습니다.
그리고 나는 고양이를 원해요.
가르랑거리는 소리가 무엇이든 아침에 나를 안아주고, 문제가 발생하면 어쨌든 그대로 유지됩니다.
아니면 결국 사랑이 무엇인지 모르겠습니다.
아-오.
당신은 가장 값싼 반창고로 상한 마음을 덮었습니다.
오래 놔두면 점점 더 딱딱해지고 달라붙지 않더라구요.
나는 어렸을 때 동화보다 사랑 이야기를 더 많이 들었지만, 누군가를 사랑하지 않으면 곧 극복하게 된다.
아니면 결국 사랑이 무엇인지 모르겠습니다.
조금 걱정됩니다.
이제 이십여 년이 지났습니다.
그리고 나는 고양이를 원해요.
가르랑거리는 소리가 무엇이든 아침에 나를 안아주고, 문제가 발생하면 어쨌든 그대로 유지됩니다.
아니면 결국 사랑이 무엇인지 모르겠습니다.
오오