더 많은 노래 — Charley Crockett
설명
눈이 길 위에 내려앉아 마치 어제의 실수들을 얇은 하얀 이불로 덮으려는 듯하다. 앞에는 이름만 남은 잊혀진 도시가 있는데, 그 이름에는 피로와 희망이 동시에 스민 듯하다. 바람이 말 사이의 틈새로 윙윙거리고, 기타는 고개를 저으며 말하는 듯하다. ‘이 모든 건 이미 있었던 일, 단지 네가 다시 그곳으로 가고 있을 뿐이야. 예전에 비를 들으며 모든 걸 다시 시작할 수 있다고 믿었던 그곳으로.’
휘발유 냄새, 젖은 흙 냄새, 그리고 조금은 후회 냄새가 난다. 하지만 한 걸음 한 걸음, 쉰 목소리 리듬에 맞춰, 그 후회는 따뜻함으로 변한다. 마치 누군가 마침내 도망치지 않고, 남은 삶을 정직하게 끝까지 살아가기로 결심한 것처럼.
가사 및 번역
원문
I'm going to Alamosa
Back in the saddle
Once again
Bought a blue rose
In Ruidosa
Because my true love
Wanted her one
Well I'm riding one fifty-nine
Snow is falling and it's dawn
Just a little bit further
To seventeen
When I get there I'll be free
It was the age of the ram
Not long ago in this very land
He toiled in the sun
He loved her in the rain
He listened to the sound of the sage
In the age of the ram
We'll I'm going to Alamosa
Lord I got to clean up my act
They say Blanca she's bad luck
But I could never get enough
It was the age of the ram
Not long ago in this very land
He toiled in the sun
He loved her in the rain
He listened to the sound of the sage
In the age of the ram
It was the age of the ram
Not long ago in this very land
He toiled in the sun
He loved her in the rain
He listened to the sound of the sage
In the age of the ram
In the age of the ram
Holding the wheel in my hand
한국어 번역
나는 앨라모사로 갈 거예요
안장으로 돌아 가기
다시 한 번
파란 장미를 샀어요
루이도사에 위치
내 진정한 사랑이니까
그녀에게 하나를 원했다
글쎄, 난 159를 타고 있어
눈이 내리고 새벽이 왔어요
조금만 더 가면
열일곱까지
거기 도착하면 난 자유로워질 거야
숫양의 시대였지
얼마 전 이 땅에서
그는 태양 아래서 수고했다
그는 빗 속에서도 그녀를 사랑했다
그는 현자의 소리를 들었다
숫양 시대에
우리는 앨라모사로 갈 거예요
맙소사, 내 행동을 정리해야 해
블랑카는 운이 안 좋다고 하던데
하지만 난 결코 만족할 수 없었어
숫양의 시대였지
얼마 전 이 땅에서
그는 태양 아래서 수고했다
그는 빗 속에서도 그녀를 사랑했다
그는 현자의 소리를 들었다
숫양 시대에
숫양의 시대였지
얼마 전 이 땅에서
그는 태양 아래서 수고했다
그는 빗 속에서도 그녀를 사랑했다
그는 현자의 소리를 들었다
숫양 시대에
숫양 시대에
운전대를 손에 쥐고