노래
아티스트
장르
트랙 커버 Train Mistral

Train Mistral

SCH

3:17프랑스 랩, 팝 어베인 2025-10-09

더 많은 노래 — SCH

  1. Un monde à l'autre
  2. PITLANE - Bonus
  3. Un monde à l'autre
  4. Poursuite
  5. Tiki Taka
모든 노래

설명

뜨거운 태양 아래 어린 시절은 마른 담배와 바람에 펄럭이는 하얀 시트의 향기를 풍긴다. 그러다 기차가 오고, 파리와 어른의 삶이 찾아온다 - 수채화 같은 새벽, 대로의 지루함, 그리고 남쪽에 대한 영원한 그리움과 함께. 모든 것이 옳은 것 같다: 일, 도시, 심지어 약간의 꿈까지... 오직 마음만은 고집스럽게 그 산을 간직하고 있다, 한때 노래로 이야기하던 바로 그 산을. 그리고 이제 매일 아침 트램은 조금씩 바다처럼 느껴지고, 매 숨결은 오래전부터 계속된 이별처럼 느껴진다.

작곡가: SCH와 비토 벤디넬리

뮤직비디오 감독: 프레데릭 르무자

프로듀서: 발레리 퓌에쉬와 아샤르진 푸아레 - What The Game / Maison Baron Rouge

공동 프로듀서: What The Prod / Mediawan Kids and Family

CNC 지원

가사 및 번역

원문

J'ai quitté ma colline que l'on appelle Garlaban

Sous un soleil de plomb

Où les hommes parlent en chantant

Et les tissus blancs sèchent au gré du vent

Adieu (je veux quitter ma commune)

Je verse une larme sur le quai, les souliers sur le marchepied du wagon

Les sourires vivent encore et résonnent

Au fond de mon âme de garçon

Pour définir ce que je suis

Les hommes auront sans doute un vieux dicton

Qui dit que les chiens ne font pas des chats

Que l'occasion fait le larron (je veux quitter ma commune)

Paris m'attend, ma ville aussi

Maintenant que le train s'éloigne et rapetissait

Comme l'espoir des gens d'ici

Comme l'espoir des gens d'ici

Du tabac sec, presque rien dans les poches

Sur la capitale, près des bords de Seine

Les artistes peintres peignent à l'aquarelle

Des cathédrales et des tours Eiffel

Quand le jour et la ville se réveillent

À la rosée de l'aube, je traversais la ville dans ce tramway

Derrière la corniche, au bout du monde

Avant que les années nous fassent de l'ombre

Comme les voiliers qui quittent le port

Je vais lever l'ancre, la revoir en été

Je vais lever l'ancre, ne plus pouvoir en rêver, en rêver

Ne plus pouvoir en rêver

La vie dans chaque soupir, voir défiler les années

Ne plus pouvoir en guérir

La Méditerranée dans sa robe azure sous son ciel doré

Quand revient l'obscur et des instants figés d'amis sur des vieilles photographies

Flâner sur les grands boulevards, rentrer seul en taxi

Un peu morose est la routine quand l'hiver me chagrine

Mais je reverrai ma colline

À la rosée de l'aube, je traversais la ville dans ce tramway

Derrière la corniche, au bout du monde

Avant que les années nous fassent de l'ombre

Comme les voiliers qui quittent le port

Je vais lever l'ancre, la revoir en été

Je vais lever l'ancre, ne plus pouvoir en rêver, en rêver

한국어 번역

난 Garlaban이라는 언덕을 떠났어

타오르는 태양 아래

남자들이 노래하면서 말하는 곳

그리고 하얀 천은 바람에 말려요

작별 인사 (우리 동네를 떠나고 싶어)

플랫폼에서 눈물을 흘렸고, 신발은 마차 발판에 놓였습니다.

미소는 여전히 살아있고 울려퍼진다

내 소년같은 영혼 깊은 곳에서

내가 무엇인지 정의하려면

남자들은 틀림없이 옛말을 가지고 있을 것이다

개가 고양이를 만들지 않는다고 누가 말했나요?

그 기회가 도둑을 만든다 (나는 내 동네를 떠나고 싶어)

파리가 날 기다리고 있어, 나의 도시도 마찬가지야

이제 기차는 점점 멀어지고 작아지고 있어요

이곳 사람들의 희망처럼

이곳 사람들의 희망처럼

마른 담배, 주머니에 거의 아무것도 없음

수도 세느강 근처

화가들은 수채화로 그림을 그린다

대성당과 에펠탑

낮과 도시가 깨어나면

새벽이슬 속에서 나는 이 트램을 타고 도시를 횡단했어요

처마 장식 뒤 세상의 끝에서

세월이 우리를 뒤덮기 전에

항구를 떠나는 범선처럼

난 닻을 내릴 거야, 여름에 그녀를 다시 만나자

난 닻을 내릴 거야, 더 이상 꿈꿀 수 없어, 꿈꿀 수 없어

더 이상 꿈도 꿀 수 없게 됐어

한숨을 쉴 때마다 인생은 흘러가는 세월을 바라보며

더 이상 치료할 수 없습니다.

황금빛 하늘 아래 푸른 옷을 입은 지중해

어둠이 돌아올 때, 오래된 사진 속 친구들의 얼어붙은 순간들

큰 대로를 따라 산책하고 택시로 혼자 돌아오세요

조금 우울한 건 겨울이 나를 괴롭히는 일상이야

하지만 난 내 언덕을 다시 보게 될 거야

새벽이슬 속에서 나는 이 트램을 타고 도시를 횡단했어요

처마 장식 뒤 세상의 끝에서

세월이 우리를 뒤덮기 전에

항구를 떠나는 범선처럼

난 닻을 내릴 거야, 여름에 그녀를 다시 만나자

난 닻을 내릴 거야, 더 이상 꿈꿀 수 없어, 꿈꿀 수 없어

영상 보기 SCH - Train Mistral

트랙 통계:

스트리밍 수 Spotify

차트 순위 Spotify

최고 순위

조회수 YouTube

차트 순위 Apple Music

Shazams Shazam

차트 순위 Shazam