더 많은 노래 — Ronboogz
설명
제작자: Ronboogz
작곡 작사: Nguyễn Quốc Viet
가사 및 번역
원문
Năm anh lên sáu, thích xem hoạt hình
Nhưng anh không thích nước mắt rớt trên mặt mình
Khi ba nói anh càng lớn thì càng lười
"Con mà học dốt, mai sau lấy gì làm người?"
Năm anh 16, thích viết nhạc tình
Mẹ anh hay nói, "Đừng để nó lừa gạt mình"
"Những sự hào nhoáng con thấy trên truyền hình"
"Luôn kèm những thứ đang mong muốn làm phiền mình"
Năm anh 26 vẫn cố kiếm kế sinh nhai
Yêu đương hơi khó khi chẳng biết sẽ tin ai
Mẹ anh hay nói, "Phải kiếm đứa làm bà vui"
Dù con mới chính là người cùng họ già cỗi
Anh bước lân la ngay trước sân ga
Khi em ngồi xuống hàng ghế đá trước chân ta
Ta chẳng nhìn nhau
Em hỏi vài câu
Khi nào anh mới sống đúng đây?
Khi nào anh mới hết đắng cay?
Khi nào anh mới vui? (No, no, no, no)
Anh chẳng biết nói gì, và đó là khi
Khi mình không muốn khóc trước em
Khi bàn chân lặng lẽ bước lên
Để em chẳng thấy mình buồn (no, no, no, no)
Để cho mọi thứ bình thường (để cho mọi thứ bình thường)
Năm anh 26, bạn bè anh có nhà ba gian
Lôi chuyện anh không có nhà ra than
Và anh cố để mà kiếm được việc làm
Vì sự thành công luôn được tính bằng tiền bạc
Khi anh 36, đứa con của mình đang lớn dần
Anh ho ra máu với công việc thêm cuối tuần
Nhưng ai thấu vì điều đó chỉ làm mình thêm muối mặt
Và đời vốn không trả công cho những ai đang cúi mặt, eh
Lúc 46, con anh lớn khôn
Cần có số vốn làm điều lớn hơn
Và nó muốn sống không muốn giống anh
Anh bước lân la ngay trước sân ga
Khi em ngồi xuống hàng ghế đá trước chân ta
Ta chẳng nhìn nhau
Em hỏi vài câu
Khi nào anh mới sống đúng đây?
Khi nào anh mới hết đắng cay?
Khi nào anh mới vui? (No, no, no, no)
Anh chẳng biết nói gì, và đó là khi
Khi mình không muốn khóc trước em
Khi bàn chân lặng lẽ bước lên
Để em chẳng thấy mình buồn (no, no, no, no)
Để cho mọi thứ bình thường
Lúc 66, anh chẳng thể đến được nơi nào
Những ước muốn khi ấu thơ tiếp tục bơi vào
Chỉ có sóng gió phía trước đã ngừng khơi mào
Nhưng mà anh... (nhưng mà anh)
Khi nào anh mới sống đúng đây?
Khi nào anh mới hết đắng cay?
Khi nào anh mới vui?
(Anh chẳng biết nói gì, và đó là khi)
Khi mình không muốn khóc trước em
Khi bàn chân lặng lẽ bước lên (khi bàn chân lặng lẽ bước lên)
Để em chẳng thấy mình buồn (em chẳng thấy)
Để cho mọi thứ bình thường
Để cho mọi thứ bình thường
한국어 번역
그는 여섯 살 때 만화 보는 것을 좋아했습니다.
하지만 그는 눈물이 얼굴에 떨어지는 것을 좋아하지 않았습니다.
아빠가 늙을수록 게으르다고 하셨어요
"당신이 나쁜 학생이라면, 미래에는 어떤 사람이 될까요?"
그는 16세 때 사랑 노래를 쓰는 것을 좋아했습니다.
그의 어머니는 종종 "그가 당신을 속이는 것을 허용하지 마십시오"라고 말했습니다.
"TV에서 본 그 화려함"
"항상 괴롭히는 일이 있어요"
26살이 되었을 때 그는 여전히 생계를 꾸려 나가려고 노력 중이었습니다.
사랑은 누구를 믿어야 할지 모르면 조금 어려워요
그의 어머니는 종종 "그녀를 행복하게 해줄 사람을 찾아야 한다"고 말했다.
같은 성을 가진 사람인데도
그는 역 플랫폼 바로 앞을 돌아다녔다
내 발 앞 돌벤치에 네가 앉으면
우리는 서로를 쳐다보지 않아요
몇 가지 질문을 했어요
나는 언제 제대로 살 것인가?
언제쯤 씁쓸함을 멈출 것인가?
당신은 언제 행복해질 것인가? (안돼, 안돼, 안돼, 안돼)
그는 무슨 말을 해야 할지 몰랐고, 바로 그 때였습니다.
네 앞에서 울고 싶지 않을 때
조용히 발이 올라갈 때
네가 슬프지 않게 (가득, 가득, 가득, 가득)
모든 것이 정상이 되도록 하세요(모든 것이 정상이 되도록 하세요)
그가 26살이었을 때, 그의 친구들은 방 세 개짜리 집을 가지고 있었습니다.
그 사람이 불평할 집이 없다는 사실을 알리세요.
그리고 그 사람은 일자리를 구하려고 했어
성공은 언제나 돈으로 계산되니까
그가 36세였을 때, 그의 아이는 자라났다.
그는 주말 추가 근무로 피를 토했다
하지만 아무도 이해하지 못해요. 그건 날 더 나쁘게 보이게 만들 뿐이니까요.
그리고 인생은 고개를 숙인 자에게 보상을 주지 않지, eh
46세에 그의 아이들이 자랐다.
더 큰 일을 하려면 자본이 필요하다
그리고 그 사람은 살고 싶어 하지만 너처럼 되고 싶지는 않아
그는 역 플랫폼 바로 앞을 돌아다녔다
내 발 앞 돌벤치에 네가 앉으면
우리는 서로를 쳐다보지 않아요
몇 가지 질문을 했어요
나는 언제 제대로 살 것인가?
언제쯤 씁쓸함을 멈출 것인가?
당신은 언제 행복해질 것인가? (안돼, 안돼, 안돼, 안돼)
그는 무슨 말을 해야 할지 몰랐고, 바로 그 때였습니다.
네 앞에서 울고 싶지 않을 때
조용히 발이 올라갈 때
네가 슬프지 않게 (가득, 가득, 가득, 가득)
모든 것이 정상이 되도록 하세요
66세, 그는 아무데도 갈 수 없었다
어린 시절의 소원은 계속 헤엄쳐
앞의 폭풍만이 더 이상 휘젓지 않는다
하지만 당신은... (하지만 당신은)
나는 언제 제대로 살 것인가?
언제쯤 씁쓸함을 멈출 것인가?
당신은 언제 행복해질 것인가?
(무슨 말을 해야 할지 모르겠는데, 그때가 바로 그때다)
네 앞에서 울고 싶지 않을 때
발이 조용히 올라갈 때 (발이 조용히 올라갈 때)
슬퍼하지 않게 (슬프지 않게)
모든 것이 정상이 되도록 하세요
모든 것이 정상이 되도록 하세요