노래
아티스트
장르
트랙 커버 千両役者 (ALBUM ver.)

千両役者 (ALBUM ver.)

2:59제이팝, 일본 만화 영화, 제이락 앨범 THE GREATEST UNKNOWN 2023-11-29

가사 및 번역

원문

出鱈目な劇を繰り返して
筋書きは何時も無理矢理で
命を継ぎ接ぎ
迷路の先は何時も振り出し
吊り橋を渡れ剥き出しで
のらりくらり千鳥足で
命の駆け引き
くたばりゃ最後 死人にゃ口無し
食った食われたの茶番劇
一夜限り仮初めの繁栄
命の安売り
緞帳閉じ当代を御仕舞い
泥仕合の果てに喜劇あり
カタストロフィ超えてけ業
今宵の千両役者
狂気の如し歌舞いて頂戴
薪尽きて火の滅する時
駆け巡った走馬灯の
其の眺めは値千金か万金か
此の目には絶景かな
一世一代の大舞台
有名無名も関係ない
爽快だけを頂戴
あなたと相思相愛で居たい
好き勝手放題の商売
後悔なんて面倒臭いや
青臭い野暮臭い生涯を
ただ生きるための抗体を頂戴
(Hey)
合いの手の如し口を出し
立場悪くなりゃ「お先に」
無意識に串刺し
ど阿呆には自覚は無し
何様者だ 其様もんだ
Da-da-da ママのおマンマで
お腹パンパンだ パッパラパーな頭ん中
馬鹿な儘だ
無意味から眺める意味を
死から眺めた生の躍動
その様まるで 御祭り土砂降り
此の目には絶景かな
一世一代の大舞台
有名無名も関係ない
爽快だけを頂戴
あなたと相思相愛で居たい
好き勝手放題の商売
勝敗なんて興味は無いや
青臭い野暮臭い生涯を
(Da-da-da, da-da, da-da)
生涯を 生涯を
(Da-da-da, da-da, da-da)
ただ生きるための抗体を頂戴
出鱈目な劇を繰り返して
筋書きは何時も無理矢理で
命を継ぎ接ぎ
迷路の先は何時も振り出し
吊り橋を渡れ剥き出しで
のらりくらり千鳥足で
命の駆け引き
くたばりゃ最後 死人にゃ口無し
食った食われたの茶番劇
一夜限り仮初めの繁栄
命の安売り
緞帳閉じ当代を御仕舞い
泥仕合の果てに喜劇あり
カタストロフィ超えてけ業
今宵の千両役者
狂気の如し歌舞いて頂戴

한국어 번역

어리석은 놀이를 반복하다
줄거리는 항상 강요된다
삶을 이어가다
미로의 끝은 언제나 정사각형
노출된 현수교를 건너세요
천천히 천천히 비틀거리며
인생의 거래
죽으면 끝입니다. 죽으면 말을 안 할 거예요.
먹고 먹히는 희극
하룻밤의 일시적인 번영
생명을 싸게 팔다
막을 내리고 현 시대를 마감하다
진흙탕 싸움 끝에 코미디가 있다
재앙을 극복하다
오늘 밤의 센료배우
미친듯이 노래하고 춤춰주세요
장작이 다 떨어지고 불이 꺼지면
주행등이 돌아다녔어요
그 견해는 백만 달러의 가치가 있습니까, 아니면 백만 달러의 가치가 있습니까?
이게 정말 멋진 광경인가요?
일생에 한 번뿐인 그랜드 스테이지
유명하든 무명이든 상관없어
짜릿함만을 즐겨보세요
나는 당신과 서로 사랑하고 싶습니다
DIY 사업
후회는 너무 귀찮아
한심하고 소박한 삶
그냥 살아남기 위해 항체를 줘
(안녕하세요)
성냥처럼 입을 벌려라
상황이 안 좋으면 "먼저 가세요"
무의식적으로 꼬치에 꽂히는
바보들은 자기 인식이 없다
당신은 어떤 사람인가요?
엄마 보지 속에 다다다
배는 든든하고 머리는 납작해요.
그건 멍청한 짓이야.
무의미함의 지점에서 본 의미
죽음에서 본 삶의 역동성
축제에 소나기가 내리는 것 같아
이게 정말 멋진 광경인가요?
일생에 한 번뿐인 그랜드 스테이지
유명하든 무명이든 상관없어
짜릿함만을 즐겨보세요
나는 당신과 서로 사랑하고 싶습니다
DIY 사업
나는 이기고 지는 것에는 관심이 없다.
한심하고 소박한 삶
(다다다, 다다, 다다)
일생 일생
(다다다, 다다, 다다)
그냥 살아남기 위해 항체를 줘
어리석은 놀이를 반복하다
줄거리는 항상 강요된다
삶을 이어가다
미로의 끝은 언제나 정사각형
노출된 현수교를 건너세요
천천히 천천히 비틀거리며
인생의 거래
죽으면 끝입니다. 죽으면 말을 안 할 거예요.
먹고 먹히는 희극
하룻밤의 일시적인 번영
생명을 싸게 팔다
막을 내리고 현 시대를 마감하다
진흙탕 싸움 끝에 코미디가 있다
재앙을 극복하다
오늘 밤의 센료 배우
미친듯이 노래하고 춤춰주세요

영상 보기 King Gnu - 千両役者 (ALBUM ver.)

트랙 통계:

스트리밍 수 Spotify

차트 순위 Spotify

최고 순위

조회수 YouTube

차트 순위 Apple Music

Shazams Shazam

차트 순위 Shazam