더 많은 노래 — Masters
설명
작곡가: 아렉 코파체프스키
작곡가: Paweł Jasionowski
작사: 로만 스프링거
가사 및 번역
원문
Ona patrzy na niego tak, jakby świat przestał istnieć w tle.
W jej oczach poranek gra, a wieczór przynosi spokój we mgle.
Jej kroki jak lekki sen niosą ją jak melodię w dal.
Każdy ruch to cichy tren, który w sercu od lat zna swój bal.
Tak kocha się tylko raz. Sercem, co bije w nas.
Cicho, a jednak wciąż jak płomień w środku rąk.
Tak kocha się tylko raz. W blasku i w cieniu gwiazd.
On jest jej światem dziś i nie chce nigdy iść.
Dotyk słów w powietrzu drży jak muzyka w letni, ciepły dzień.
On jest tam, gdzie ona śni i wciąż maluje w niej nowy cień.
Nie liczy się wczoraj nie, bo dziś jest jak wieczność bez końca.
Każdy oddech prowadzi ją prosto do jego słońca.
Tak kocha się tylko raz. Sercem, co bije w nas.
Cicho, a jednak wciąż jak płomień w środku rąk.
Tak kocha się tylko raz. W blasku i w cieniu gwiazd.
On jest jej światem dziś i nie chce nigdy iść.
A jeśli los ich rozdzieli gdzieś, to ona i tak odnajdzie go.
Bo takie uczucie, co w sercu jest, to cud, co pisze czasem samo życie w nas.
Tak kocha się tylko raz. Sercem, co bije w nas.
Cicho, a jednak wciąż jak płomień w środku rąk.
Tak kocha się tylko raz. W blasku i w cieniu gwiazd.
On jest jej światem dziś i nie chce nigdy iść.
한국어 번역
그녀는 마치 배경에서 세상이 더 이상 존재하지 않는 것처럼 그를 바라본다.
그녀의 눈에는 아침이 흐르고, 저녁은 안개 속에서 평화를 가져온다.
가벼운 꿈처럼 그녀의 발걸음은 멜로디처럼 그녀를 먼 곳으로 데려간다.
각 동작은 수년 동안 마음속에 공을 담아온 조용한 기차입니다.
당신은 한 번만 사랑합니다. 우리 안에서 뛰는 심장.
조용하면서도 여전히 손 안에 있는 불꽃처럼.
당신은 한 번만 사랑합니다. 별의 빛과 그림자 속에서.
그는 오늘 그녀의 세계이고 그녀는 결코 가고 싶어하지 않습니다.
공기 중의 단어의 접촉은 따뜻한 여름날 음악처럼 떨립니다.
그는 그녀가 꿈꾸는 곳이며 끊임없이 그녀에게 새로운 그림자를 그리는 곳입니다.
어제는 중요하지 않습니다. 왜냐하면 오늘은 끝이 없는 영원과 같기 때문입니다.
숨을 쉴 때마다 그녀는 곧바로 그의 태양으로 인도됩니다.
당신은 한 번만 사랑합니다. 우리 안에서 뛰는 심장.
조용하면서도 여전히 손 안에 있는 불꽃처럼.
당신은 한 번만 사랑합니다. 별의 빛과 그림자 속에서.
그는 오늘 그녀의 세계이고 그녀는 결코 가고 싶어하지 않습니다.
그리고 운명이 그들을 어딘가에서 분리시킨다면, 그녀는 어쨌든 그를 찾을 것입니다.
마음 속의 그러한 느낌은 때로는 삶 자체가 우리 안에 쓰는 기적이기 때문입니다.
당신은 한 번만 사랑합니다. 우리 안에서 뛰는 심장.
조용하면서도 여전히 손 안에 있는 불꽃처럼.
당신은 한 번만 사랑합니다. 별의 빛과 그림자 속에서.
그는 오늘 그녀의 세계이고 그녀는 결코 가고 싶어하지 않습니다.