더 많은 노래 — Mariella y Venero
설명
프로듀서: 알시데스 이달고
작곡: 알시데스 이달고
가사 및 번역
원문
Margarita se enamora del día.
Aunque el paisaje es hermoso y perfecto, lo que sus oídos perciben a lo lejos no son cantos de pájaros en el viento.
Es imposible ver una manada de elefantes en esa planicie, se dice.
Pero es justo eso lo que escucha.
Pasos inmensos llenos de impulso, un cuerpo moviéndose a un ritmo extremo.
Margarita se aproxima a descolgar una sábana blanca en el jardín cuando de pronto los ve.
Vienen a toda desesperación.
El ritmo que llevan los va a acercar a donde ella está y no son elefantes, son aves.
Margarita corre y se esconde. Jum, pobre.
No tiene ni idea que ellos cargan más angustia que ella.
Llegan, pero siguen corriendo, no se detienen.
Margarita guarda el momento para salir al jardín otra vez.
Con el paso del tiempo siente menos miedo.
Se ha vuelto cada vez más recurrente ver aves pasar preparando el vuelo.
한국어 번역
마가리타는 그날과 사랑에 빠진다.
풍경이 아름답고 완벽하더라도 멀리서 귀에 들리는 것은 바람에 날리는 새소리가 아닙니다.
그 평야에서는 코끼리 떼를 보는 것이 불가능하다고 합니다.
그러나 그것은 그가 듣는 것뿐입니다.
기세 넘치는 거대한 발걸음, 엄청난 속도로 움직이는 몸.
마가리타는 정원에 있는 하얀 시트를 내리려던 중 갑자기 그것들을 발견합니다.
그들은 절망 속에 옵니다.
그들이 취하는 속도는 그들을 그녀가 있는 곳에 더 가까이 데려갈 것이며 그들은 코끼리가 아니라 새입니다.
마가리타는 달리고 숨는다. 음, 불쌍한 것.
그녀는 그들이 그녀보다 더 큰 고통을 안고 있다는 것을 전혀 모릅니다.
그들은 도착했지만 계속 달리고 멈추지 않습니다.
마가리타는 다시 정원으로 나갈 시간을 아껴둔다.
시간이 지날수록 두려움을 덜 느끼게 됩니다.
날아갈 준비를 하며 지나가는 새들을 보는 일이 점점 더 흔해지고 있습니다.