더 많은 노래 — Ebru Gündeş
설명
때로는 사랑이 번뜩임이 아니라 조용한 방랑자처럼 찾아온다. 지치고 길에 찌들었지만 여전히 세상을 희망으로 바라볼 수 있는 존재로. 사랑은 문을 두드리지 않고 바로 심장을 두드리며, 한켠과 약간의 온기, 그리고 고요함을 청한다. 그곳에서 그저 존재할 수 있는 곳을.
여기서 슬픔은 아래로 끌어내리지 않고, 연기 냄새와 비 냄새가 배인 낡은 모직 담요처럼 감싸 안는다. 노래에는 너무 많은 것을 겪었지만 여전히 기적을 믿는 사람의 겸손함이 울려 퍼진다. 단 하루 밤이라도. 사랑은 마지막 안식처처럼, 숨을 내쉬며 말할 수 있는 곳이다: “머물러 줘. 비록 잠시뿐이라도.”
작사: 피크레트 셰네시
작곡: 아시 라흐바니 & 만수르 라흐바니
편곡: 무스타파 체첼리
믹싱: 코라이 퓨슈쿨
마스터링: 타릭 체란 / Digilog by TC
E. 기타: 무스타파 체첼리
현악기: 이스탄불 현악기
베이스: 비르칸 셰네르
E. 바글라마: 알리 얄마즈
다르부카: 에르뎀 달키란
탬버린: 에르뎀 달키란
가사 및 번역
원문
Ömrümün son durağında seni buldum yanımda.
Aşkımın son baharında son yapraksın dalımda.
Bin keder yüklüm, gülmedi yüzüm.
Bir gece kalsın yanımda, dinlensin gönlüm.
Bin keder yüklüm, gülmedi yüzüm.
Bir gece kalsın yanımda, dinlensin gönlüm.
Böyle dertliyim, hasret çekerim.
Yoktur huzurun, ağlar gezerim.
Ben Tanrı misafiriyim.
Yersiz bir garibim.
Ben Tanrı misafiriyim.
Yersiz bir garibim.
Bana bir yer ver kalbinden, benimdir diyeyim.
Garibim yer ver.
Garibim yer ver.
Kalbimin esrarı çözülsün varsın.
Böyle sevgi bu akşam felek kıskansın.
Kalbimin esrarı çözülsün varsın.
Böyle sevgi bu akşam felek kıskansın.
Böyle dertliyim, hasret çekerim.
Yoktur huzurun, ağlar gezerim.
Ben Tanrı misafiriyim.
Yersiz bir garibim.
Ben Tanrı misafiriyim.
Yersiz bir garibim.
Bana bir yer ver kalbinden, benimdir diyeyim.
Garibim yer ver.
Garibim yer ver.
한국어 번역
내 인생의 마지막 정거장에서 당신을 내 옆에서 찾았어요.
당신은 내 사랑의 마지막 봄에 내 가지의 마지막 잎사귀입니다.
나는 수천 가지 슬픔을 짊어지고 있고, 내 얼굴은 웃지 않았습니다.
그가 나와 함께 하룻밤 머물게 해주세요. 내 마음을 쉬게 해주세요.
나는 수천 가지 슬픔을 짊어지고 있고, 내 얼굴은 웃지 않았습니다.
그가 나와 함께 하룻밤 머물게 해주세요. 내 마음을 쉬게 해주세요.
너무 고민되고 그리워요.
평화가 없어 울면서 돌아다닙니다.
나는 하나님의 손님이다.
나는 이상한 사람이야.
나는 하나님의 손님이다.
나는 이상한 사람이야.
내 것이라고 말할 수 있도록 당신의 마음속에 자리를 주세요.
나에게 공간을 줘, 불쌍한 녀석.
나에게 공간을 줘, 불쌍한 녀석.
내 마음의 미스터리가 풀리기를 바랍니다.
이런 사랑은 오늘 저녁 천국을 질투하게 만들 것입니다.
내 마음의 미스터리가 풀리기를 바랍니다.
이런 사랑은 오늘 저녁 천국을 질투하게 만들 것입니다.
너무 고민되고 그리워요.
평화가 없어 울면서 돌아다닙니다.
나는 하나님의 손님이다.
나는 이상한 사람이야.
나는 하나님의 손님이다.
나는 이상한 사람이야.
내 것이라고 말할 수 있도록 당신의 마음속에 자리를 주세요.
나에게 공간을 줘, 불쌍한 녀석.
나에게 공간을 줘, 불쌍한 녀석.