가사 및 번역
원문
"The Fate of Ophelia" is the first track off of my album, The Life of a Showgirl, and I really love this song because it kind of combines sort of Shakespearean storytelling of, you know, this legend of, of this tragic hero, Ophelia, and what happened to her, blended with this kind of newer concept of escaping that fate and having more modern terminology used in the song too, like, you know, "Keep it one hundred on the land, the sea, the sky.
Pledge allegiance to your hands, your team, your vibes.
" I just love kind of blend- the blending of old and new with lyrics, and that's one of my favorite parts about this song.
But it's also just kind of one of my favorite catchy melodies I've ever gotten to write.
한국어 번역
"The Fate of Ophelia"는 내 앨범 The Life of a Showgirl의 첫 번째 트랙입니다. 저는 이 노래를 정말 좋아합니다. 왜냐하면 이 노래는 일종의 셰익스피어 스토리텔링, 아시다시피 비극적인 영웅 오필리아에 대한 전설과 그녀에게 일어난 일을 결합하고, 그 운명을 피하는 새로운 개념과 노래에 사용된 보다 현대적인 용어를 혼합했기 때문입니다. 예를 들어 "Keep it 100 on the land, the sea, 하늘.
당신의 손, 팀, 분위기에 충성을 맹세하세요.
" 저는 일종의 혼합, 즉 오래된 것과 새로운 것을 가사에 혼합하는 것을 좋아하는데, 이것이 제가 이 노래에서 가장 좋아하는 부분 중 하나입니다.
그러나 그것은 또한 내가 쓴 것 중 내가 가장 좋아하는 기억에 남는 멜로디 중 하나일 뿐입니다.