더 많은 노래 — Marracash
더 많은 노래 — Federica Abbate
설명
보컬: 마라카쉬
프로듀서 : 타카기 비츠
제작자: Ketra
Composer, Associated Performer, Performer: Federica Abbate
작사: 파비오 바르톨로 리조
작사 : 체페
작곡: 알레산드로 멀리
작곡: 파비오 클레멘테
가사 및 번역
원문
Sorridi a questo flash, c'è Fede e Marrakech.
Siedi in prima fila che sei in -cima alla top ten.
-Se ripenso a come tutto era prima, che immaginavo solo furto e rapina.
È quasi come fossi morto, dopo un botto sono passato ad una miglior vita.
Mamma, tuo figlio ha gli occhi più grandi della pancia, andate a pulire a casa di una compagna, che fingevamo fosse casa nostra e una mensa era abbastanza.
Ti ricordi che ti giuravo che prima o poi avresti visto e sentito in radio, che anche tenermi un posto fisso non ero in grado, divido con chi c'era lì quando digiunavo.
Ho fatto un sogno così forte fra che era un segno, parlo la più messa e forse anche da sveglio.
Ora che sento tutta la città qua sotto palco, che urla il mio nome come se stessi mo scopando.
Ti dicono non sei nessuno se poi non passi in radio, in radio.
Oggi che sei conosciuto per me sei solo un estraneo, solo una voce in radio.
E parlano di te senza sapere che tu già da prima eri importante anche solo per me.
E tutti chiamano il tuo nome adesso che sei in radio, in ra-a-a-radio.
Fare l'amore nel locale caldaie, mi piaci perché sei diverso, ah.
Deragliamo insieme dalle rotaie su cui vorrebbero che stessimo, ah.
Sono sicuro che mi davo delle arie, non mi agghindavo come adesso, ah.
Come ridevi che volevo rappare, non mi piaceva quello scherzo.
Ti ricordi quando ad andare in centro ci sentivamo intrusi? Poi conquistare disobbedendo e coprendo un mondo di sluti.
Umiliante provare, tanto non ci faranno entrare da noi venuti sul mare, sorti con delle case -ad Amsterdam.
-Ti dicono non sei nessuno se poi non passi -in radio, in radio. -Emalloru.
Oggi che sei conosciuto per me sei solo un estraneo, solo una voce in -radio. -Ditelo!
E parlano di te senza sapere che tu già da prima eri importante anche solo per me.
E tutti chiamano il tuo nome adesso che sei -in radio, in ra-a-a-radio.
-Il dolore è passato, tanto so che ritorna. È più bello se raro, come il sole su Londra.
Dico grazie del dono è come non fosse un lavoro. Non mi curo di loro è come non fossi famoso.
Ti dicono non sei nessuno se poi non passi in radio, in radio.
Oggi che sei conosciuto per me sei solo un estraneo, solo una voce in radio.
E tutti chiamano il tuo nome adesso che sei in radio, in -ra-a-a-radio.
-Umiliante provare, tanto non ci faranno entrare da noi venuti sul mare, sorti con delle case ad Amsterdam.
Dico grazie del dono è come non fosse un lavoro.
Non mi curo di loro è come non fossi -famoso. Grazie Milano! -Grazie!
Un applauso per Federica Abate!
-Un applauso, grazie Abate! -Ti sentiremo presto in radio.
-In ra. . . -Grande, grande Federica. Vai, vai
한국어 번역
이 플래시에 미소를 지으십시오. 믿음과 마라케시가 있습니다.
상위 10위권 안에 있으므로 맨 앞줄에 앉으십시오.
- 예전에 생각해보면 절도나 강도만 상상했어요.
거의 죽은 것 같았고, 충격을 받은 후 더 나은 삶으로 나아갔습니다.
엄마, 아드님은 배보다 눈이 더 크세요. 친구 집에 가서 청소하세요. 우리는 우리 집인 척했고 식당 하나면 충분했습니다.
조만간 여러분이 라디오에서 보고 듣게 될 것이라고 맹세한 것을 기억하십니까? 나는 정규직도 유지할 수 없었고 금식할 때 그곳에 있는 누구와도 그것을 공유했습니다.
나는 그것이 신호일 정도로 강한 꿈을 꾸었고, 나는 대부분의 시간을 말하며 어쩌면 깨어 있을 때도 말을 합니다.
이제 여기 무대 위에서 도시 전체가 우리가 섹스하는 것처럼 내 이름을 외치는 소리가 들립니다.
라디오에 나오지 않으면 아무 것도 아니라고 하잖아요.
당신이 나에게 알려진 오늘 당신은 단지 낯선 사람일 뿐이고, 라디오에서 나오는 목소리일 뿐입니다.
그리고 그들은 당신이 나에게도 이미 중요하다는 것을 모르고 당신에 대해 이야기합니다.
그리고 이제 당신이 라디오에 나오니까 모두가 당신의 이름을 부릅니다. ra-a-a-radio에서 말이죠.
보일러실에서 사랑을 나누는 너, 달라서 좋아, 아.
그들이 바라는 선로에서 함께 탈선하자, 아.
분명 허세 부리는 것 같은데, 지금처럼 차려입지 않았어, 아.
내가 랩하고 싶다고 네가 얼마나 웃었는지, 나는 그 농담이 싫었다.
우리가 시내에 갔을 때 침입자처럼 느껴졌던 때를 기억하시나요? 그런 다음 불순종하고 창녀들의 세계를 덮음으로써 정복하십시오.
굴욕적인 시도에도 불구하고 그들은 우리를 들여 보내지 않을 것입니다. 우리는 암스테르담에 집으로 지어진 바다에 왔습니다.
-라디오에 나오지 않으면 아무것도 아니라고 하더라고요. -에말로루.
당신이 나에게 알려진 오늘 당신은 단지 낯선 사람일 뿐이고, 라디오에서 나오는 목소리일 뿐입니다. -말해봐!
그리고 그들은 당신이 나에게도 이미 중요하다는 것을 모르고 당신에 대해 이야기합니다.
그리고 이제 당신이 라디오에 나오니까 모두가 당신의 이름을 부릅니다. ra-a-a-radio에 나오니까요.
-통증이 사라졌습니다. 다시 돌아올 것이라는 것을 압니다. 런던 위의 태양처럼 드물다면 더 아름답습니다.
선물을 주셔서 감사하다고 말하는데, 마치 직업이 아닌 것 같았습니다. 나는 그들에 대해 신경 쓰지 않습니다. 마치 내가 유명하지 않은 것 같습니다.
라디오에 나오지 않으면 아무 것도 아니라고 하잖아요.
당신이 나에게 알려진 오늘 당신은 단지 낯선 사람일 뿐이고, 라디오에서 나오는 목소리일 뿐입니다.
그리고 이제 당신이 라디오에 나오니까 모두가 -ra-a-a-radio로 당신의 이름을 부릅니다.
- 굴욕적인 시도에도 불구하고 그들은 우리를 들여 보내지 않을 것입니다. 우리는 바다에 와서 암스테르담에 집이 있습니다.
선물을 주셔서 감사하다고 말하는데, 마치 직업이 아닌 것 같았습니다.
나는 그들에 대해 신경 쓰지 않습니다. 마치 내가 유명하지 않은 것 같습니다. 고마워요 밀란! -감사합니다!
페데리카 아바테에게 박수를 보냅니다!
-박수 한 번, 원장님 감사합니다! -곧 라디오에서 듣겠습니다.
-라에서. . . -훌륭해요, 훌륭한 페데리카. 가, 가