더 많은 노래 — back number
설명
여기서 사랑은 큰 소리로 외치는 선언이 아니라, 일상 속 조용한 속삭임처럼 들린다 - “미안해”, ‘고마워’, “한번 더 손을 잡아줘”. 마치 두 사람을 위한 레시피처럼, 정확한 비율 대신 반복이 있다: 몇 번 안아주고, 수십 번 키스하고, 수백 번 웃어주는 것. 완벽한 건 없지만, 끝없이 솔직해지려 노력하고, 넘어지고, 화해하고, 다시 돌아오는 것뿐이다.
이 노래는 가장 단순한 제스처 속에 진정한 힘이 숨어 있음을 이야기한다. 영원한 약속 없이, 완벽함에 대한 환상 없이 - 오직 부드러운 고집뿐: “지금은 곁에 있고 싶어”. 그리고 바로 이런 일상적인 고백들, “미안해”와 “고마워”라는 말들, 작은 의식들 속에서, 깨지기 쉬운 맹세보다 훨씬 더 강한 무언가가 쌓여간다.
가사 및 번역
원문
どう思う? これから2人でやっていけると思う?
んんどうかなぁ
でもとりあえずは一緒にいたいと思ってるけど
そうだね だけどさ
最後は私がフラれると思うな
んんどうかなぁ
でもとりあえずは一緒にいてみようよ
浮気しても言わないでよね
知らなければ悲しくはならないでしょ
信用ないなぁ僕は僕なりに
真っ直ぐに君と向かい合いたいと思ってるよ
僕は何回だって 何十回だって
君と抱き合って 手を繋いで キスをして
思い出す度にニヤけてしまうような想い出を
君と作るのさ そりゃケンカもするだろうけど
それなら何回だって 何十回だって 謝るし
感謝の言葉もきっと忘れないから
ごめんごめん ありがとう ごめんくらいの
バランスになる危険性は少し高めだけど
許してよ
今までの僕は
曲がった事ばっかだった気がするんだよ
だからせめて君のとこには
まっすぐにまっすぐに走ってくよ
僕は何回だって 何十回だって
君と抱き合って 手を繋いで キスをして
甘い甘いこの気持ちを二人が忘れなければ
何も問題はないじゃない
ケンカもするんだろうけど
それなら何回だって 何十回だって 謝るし
感謝の言葉もきっと忘れないから
君とならどんな朝も夜も夕方だって
笑い合って生きていけるんじゃないかと
思うんだよ
どう思う? これから2人でやっていけると思う?
んんどうかなぁ
でもとりあえずは僕は君が好きだよ
한국어 번역
어떻게 생각해? 앞으로 둘이서 갈 수 있다고 생각해?
어쩐지
하지만 우선은 함께하고 싶지만
맞습니다.
마지막은 내가 넘친다고 생각하지 않는다.
어쩐지
하지만 일단 함께 해보자.
바람을 피우더라도 말하지 마라.
모르면 슬프지 않아
신용하지 마라 나는 나 나름대로
곧바로 너와 마주보고 싶어
나는 몇 번이나 수십 번이라도
너와 껴안고 손을 잡고 키스를 하고
기억할 때마다 싫어하는 추억
너와 만드는 거야 그건 싸움도 할 것이다.
그렇다면 몇 번이나 수십 번 사과드립니다.
감사의 말도 분명 잊지 않기 때문에
죄송합니다. 고마워요.
균형이 잡히는 위험은 조금 높지만
용서해줘
지금까지 나는
구부러진 것만 같았다고 생각합니다.
그러니까 적어도 너의 사촌에는
똑바로 똑바로 달릴거야.
나는 몇 번이나 수십 번이라도
너와 껴안고 손을 잡고 키스를 하고
달콤한 달콤한 이 마음을 두 사람이 잊지 않으면
아무 문제가 없다.
싸움도 할 것입니다.
그렇다면 몇 번이나 수십 번 사과드립니다.
감사의 말도 분명 잊지 않기 때문에
너라면 어떤 아침도 밤도 저녁이라도
웃으면서 살 수 있을까?
생각해.
어떻게 생각해? 앞으로 둘이서 갈 수 있다고 생각해?
어쩐지
하지만 일단 나는 너를 좋아해